АЛЕКСАНДР ДЕМЬЯНОВ

Главная

О себе

Финский язык / Suomen kieli

О Финляндии / Suomesta

Maahanmuuttajille / Русским в Финляндии

Elämän kautta laulaen / С песней по жизни

Изучение языков

Очень и очень личное:

Поэзия

Проза

Фотографии

Чужое

Ссылки

banner

Вернуться

Борис Пастернак в переводах на финский * Boris Pasternak suomeksi


Стихи из романа "Доктор Живаго" на финский перевели Helvi Juvonen и Arvo Turtiainen


Talviyö

Jo talvi liidunvalkeaa
luntaan valoi.
Kynttilä paloi pöydällä,
kynttilä paloi.

Kuin sääskiparvi kesällä
liekissä kuollen
nyt suli lumihiutaleet
ruutua nuollen.

Ja pyry lasiin muovaili,
kirjoja valoi.
Kynttilä paloi pöydällä,
kynttilä paloi.

Ja valaistulla katolla
varjomme oli,
yhtyneinä kädet, jalat,
kohtalot oli.

Ja sievät kengät kolahti
nyt lattialle,
ja vahakyynel tipahti
jo miehustalle.

Yö kaikki nukkui, lumi vain
valkeaa valoi.
Kynttilä paloi pöydällä,
kynttilä paloi.

Kun tuuli puhui kynttilään
ja liekki häilyi,
kiusaus siivet levällään
kuin risti päilyi.

Kuu piileksi ja pilviin vain
hohdetta valoi.
Kynttilä paloi pöydällä,
kynttilä paloi

 

Зимняя ночь

Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.

Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На озаренный потолок
Ложились тени,
Скрещенья рук, скрещенья ног,
Судьбы скрещенья.

И падали два башмачка
Со стуком на пол.
И воск слезами с ночника
На платье капал.

И все терялось в снежной мгле
Седой и белой.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На свечку дуло из угла,
И жар соблазна
Вздымал, как ангел, два крыла
Крестообразно.

Мело весь месяц в феврале,
И то и дело
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

 

 

Hamlet

Melu vaimeni. Astuin näyttämölle.
Siinä oven pieleen nojaten
kaiun lailla kaukaa tavoitan
tapahtuman vuosisatani.

Yön pimeys on minuun suunnattu
kuin tuhat kiikaria katsomosta.
Jos suinkin mahdollista, Abba-isä,
niin tämä malja ohitseni nosta.

Minulle rakas aikeesi on itsepäinen
ja osa mieluinen, vaan siitä päästä.
On näyttämöllä toinen draama nyt,
ja siksi minut tällä kertaa säästä.

Vaan kaikki valmiiksi on suunniteltu
ja edessä on väistämätön matkan pää.
Yksin olen - tekopyhään vilppiin kaikki hukkuu.
Ei elämää kuin peltoa voi ylittää.

 

Гамлет

Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.

Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить - не поле перейти.

Kevätyö

On mielessäni aika kaukainen, talo
Pietarporin rantatiellä ja köyhän
arotalon tyttönen, Kurskista kouluun
tullut, sinä, siellä.

Suloinen olet, haave monien.
Keväistä yötä kahden valvomalla
vietimme, toisihimme nojaten
korkean kivitalon ikkunalla.

Katujen lyhdyt niinkuin perhoset
värisee aamutuulen virin myötä.
Sinulle kuiskaamani hiljaiset
sanani muistuttavat unta, yötä.

Molemmat meidät valtaa väristys,
salaisen antautuva kuin on tuolla
kaupungin kuvajaisten kimmellys
leveän Nevan rantauoman puolla.

Etäällä siellä, luonnon uumenessa,
valoisan kuultavassa kevätyössä
kajahtaa satakielten kirkkaudessa
ylistysvirret metsäin laajain vyössä.

Liverrys linnun, harmaan, vähäisen,
rajuna, mieletönnä ilmaan helkkää,
herättäin kiihkoon viitain syvyyden,
tiheiköt helinää on riemun pelkkää.

Ohitse aitain hiipii siellä yö, kuin
pyhiinvaeltaja nostain jalkaa,
sanojen, salaisinten pitkä vyö
jälessään ikkunalta juosta alkaa.

Sanojen kaiku puut saa kukkimaan
pihoilla aidattujen kartanoiden,
punervan hehkuvina hunnuissaan
on oksat kirsikoiden, omenoiden.

Kumartaa puut kuin joukko henkien,
kadoten etäisyyteen teiden myötä,
ikäänkuin hyvästiksi saatellen niin
paljon kokenutta kevätyötä.


Белая ночь

Мне далекое время мерещится,
Дом на Стороне Петербургской.
Дочь степной небогатой помещицы,
Ты — на курсах, ты родом из Курска.

Ты — мила, у тебя есть поклонники.
Этой белою ночью мы оба,
Примостясь на твоем подоконнике,
Смотрим вниз с твоего небоскреба.

Фонари, точно бабочки газовые,
Утро тронуло первою дрожью.
То, что тихо тебе я рассказываю,
Так на спящие дали похоже.

Мы охвачены тою же самою
Оробелою верностью тайне,
Как раскинувшийся панорамою
Петербург за Невою бескрайней.

Там вдали, по дремучим урочищам,
Этой ночью весеннею белой,
Соловьи славословьем грохочущим
Оглашают лесные пределы.

Ошалелое щелканье катится,
Голос маленькой птички ледащей
Пробуждает восторг и сумятицу
В глубине очарованной чащи.

В те места босоногою странницей
Пробирается ночь вдоль забора,
И за ней с подоконника тянется
След подслушанного разговора.

В отголосках беседы услышанной
По садам, огороженным тесом,
Ветви яблоновые и вишенные
Одеваются цветом белесым.

И деревья, как призраки, белые
Высыпают толпой на дорогу,
Точно знаки прощальные делая
Белой ночи, видавшей так много.

 

Maaliskuu

Säteilee aurinko, maa hikoilee ja on
kuin rotkot höperöinä huminoisi.
Väkevin ottein kevät etenee, kuin reipas
karjapiika työssä oisi.

Sulavat lumet, vedet virtaavat, siniset,
hennot suonet maahan johtaa. Elämän
voimaa huuruu navetat, talikon piikit
terveyttä hohtaa.

Ihanat päivät nämä, illat, yöt! Pisarat
rummuttavat ruutuun uupumatta, solisee
räystään jäiset puikkovyöt, purojen uomat
laulaa lakkaamatta.

Ovet on auki lääväin, tallien. Lumessa
kyyhkyt nokkii kuumaa lantaa. Elämän
alku se, kaikkeen syyllinen, väkevän
raikkaan tuoksun ilmaan antaa
.

 

Март

Солнце греет до седьмого пота,
И бушует, одурев, овраг.
Как у дюжей скотницы работа,
Дело у весны кипит в руках.

Чахнет снег и болен малокровьем
В веточках бессильно синих жил.
Но дымится жизнь в хлеву коровьем,
И здоровьем пышут зубья вил.

Эти ночи, эти дни и ночи!
Дробь капелей к середине дня,
Кровельных сосулек худосочье,
Ручейков бессонных болтовня!

Настежь все, конюшня и коровник.
Голуби в снегу клюют овес,
И всего живитель и виновник, —
Пахнет свежим воздухом навоз.

 

 


Вернуться

 

 

© Демьянов А.Л.
Использование материалов с этого сайта допускается только с разрешения автора.