АЛЕКСАНДР ДЕМЬЯНОВ |
||
|
Maahanmuuttajille / Русским в Финляндии Elämän kautta laulaen / С песней по жизни Очень и очень личное:
|
Второе причастие актива / tehnyt Образуется, как и вообще все причастия, от глаголов. Глаголы с окончанием инфинитива (словарной формы) на -a/-ä и -da/-dä - то, что называется 1 и 2 группа глаголов: sanoa - sanonut, sanoneet (второе - во множественном числе) tuoda - tuonut, tuoneet nähdä - nähnyt, nähneet tehdä - tehnyt, tehneet Остальные глаголы - на -la/-lä, -ra/-rä, -sta/-stä - замена показателя соответственно на -lut/-lyt, -rut/-ryt, - sut/-syt. kävellä - kävellyt, kävelleet purra - purrut, purreet juosta - juossut, juosseet (про образование этого причастия можно еще посмотреть тут, в теме "Имперфект/Простое прошедшее время" - в котором это причастие служит для образования отрицательной формы) Само по себе имеет самостоятельное значение, на русский переводится как причастие прошедшего времени: tehnyt - сделавший Употребляется в качестве определения к существительному (как прилагательное): palanut talo - сгоревший дом palannut mies - вернувшийся мужчина (в финском надо быть крайне внимательным к наличию или отсутствию двойных гласных и согласных!!!) pudonnut lehti - упавший лист (Необязательная информация: по-фински в грамматике такое явление называется partisiippiattribuutti). Из этих примеров мы видим, что действие произошло. В таком значении - как определения к существительному - изменяется вместе с существительным по падежам и числам: kolme pudonnutta lehteä - три упавших листа paljon pudonneita lehtiä - много упавших листьев Äskettäin luimme pari tekstiä kadonneesta koulutytöstä. - Только что мы читали пару текстов о пропавшей школьнице. kadonnut - основа: kadonnee- Изменение по падежам (в единственном и множественном числе): генитив: kadonneen, kadonneiden партитив: kadonnetta, kadonneita инессив: kadonneessa, kadonneissa иллатив: kadonneeseen, kadonneisiin Это причастие употребляют, когда "делатель" известен: kaatunut poika = poika, joka kaatui - мальчик, который упал (упавший мальчик) Порядок слов в словосочетаниях, где используется это причастие, отличается от русского языка: puusta pudonnut omena - яблоко, упавшее с дерева (заметьте разницу с русским) omenan puusta ottanut tyttö - девочка, взявшая с дерева яблоко Строго говоря, объект причастия и обстоятельство место ("с дерева") стоят перед причастием. При переводе длинных письменных текстов для русского читателя от этого обратного порядка часто возникают трудности, поэтому не переводите никогда финские предложения с самого начала - сперва старайтесь найти того, кто делает, а потом уже раскручивайте всю цепочку (при этом часто реверсивно, то есть в обратную сторону). Как известно, финский не был бы финским, если бы в нем все было бы просто. Сперва нужно сказать, что с помощью этого причастия делаются перфектные формы актива. Однако часть этих причастий приобрели в языке самостоятельное значение, зажили, так сказать, своей жизнью, в качестве прилагательных. Отсюда возможна путаница. Рассмотрим пример. kiinnostua - интересоваться - при этом чем интересоваться (то есть глагольное управление данного глагола) - mistä? Есть от него произошедшее прилагательное kiinnostunut - интересующийся. Предложение в перфекте: Hän on kiinnostunut siitä. - Он интересуется этим. (интересовался ранее и интересуется сейчас) Предложение с прилагательным (предикативное) : Hän on kiinnostunut siitä. - Он интересующийся этим. (сейчас) Во множественном числе разница видна: He ovat kiinnostuneet siitä. - Они интересуются этим. He ovat kiinnostuneita siitä. - Они интересующиеся этим. Разница видна как правило из контекста, но, как я уже писал, в русском нет явного перфекта, поэтому иногда бывает трудно. С помощью этого причастия в форме транслатива образуется оборот, который можно назвать оборотом tulla tehneeksi - выражающим некоторое случайное действие (подробнее смотрите по ссылке). Также важную роль это причастие играет важнейшую роль в так называемой Partisiippirakenne - причастной конструкции, заменяющей придаточные предложения, начинающиеся с союза että (Hän näki, että tyttö oli mennyt. = Hän näki tytön menneen. - Он увидел, что девочка ушла). Об этом подробнейшим образом тут. |
|
| © Демьянов А.Л. Использование материалов с этого сайта допускается только с разрешения автора. |
||