АЛЕКСАНДР ДЕМЬЯНОВ

Главная

О себе

Финский язык / Suomen kieli

О Финляндии / Suomesta

Maahanmuuttajille / Русским в Финляндии

Elämän kautta laulaen / С песней по жизни

Изучение языков

Очень и очень личное:

Поэзия

Проза

Фотографии

Чужое

Ссылки

banner

Вернуться

Комитатив


По своему значению является противоположным по отношению к абессиву - лишительному падежу.

Обозначает сопровождающее лицо (реже предмет), участвующий в действии ("кто-то с кем-то сделал что-то").

Отвечает на вопрос: kenen kanssa? (с кем?), minkä kanssa? (с чем?), mitä/mikä mukana? (что с собой?).

В одной финской книге по грамматике говорится так: комитатив употребляют обычно тогда, когда вопрос о некоей близкой связи между словами.

Окончание комитатива -ne-, прибавляется к сильной основе, к нему всегда присоединяется признак множественного числа -i- и притяжательный суффикс, который используется один раз и только с главным словом, а не с предшествующим ему определением (прилагательным или числительным).

kaksi kättä - две руки - kaksine käsineen - с его/ее двумя руками

monta vaivaa - много хлопот - monine vaivoineen - с многими хлопотами

Tuli taas talvi kovine pakkasineen ja pitkine öineen. - Пришла опять зима с сильным морозом и длинными ночами.

Самое тут удивительное то, что предложение "Президент Путин прибыл со своей женой" говорится по-фински так: Presidentti Putin saapui vaimoineen. - то есть, исходя из признака множественного числа -i-, - "с женами". Значит, если предположить, что уважаемый В.В.Путин принял мусульманство и завел себе несколько жен, то эта фраза по-фински звучала бы абсолютно так же!

Hän tuli perheineen. - Он приехал с семьей.

He tulivat perheineen. - Они приехали с семьями.

В выражениях lapsineen - с его/ее ребенком/детьми и ystävineen - с его/ее другом/друзьями невозможно понять, о скольких детях или друзьях идет речь: об одном или нескольких. Только из контекста, значит.

На русский язык, как вы уже заметили, переводится сочетанием "с" + творительный падеж.

Это не самый распространенный падеж в финском языке, вместо комитатива можно использовать подходящий послелог - kanssa - "с", который требует перед собой генитив. И в этом случае используют притяжательный суффикс, например:

pienten lasteni kanssa - с моими маленькими детьми

vaimonsa kanssa - со своей женой

Тут уже видно, об одной или нескольких женах речь!

Если в слове происходит чередование ступеней, то окончание комитатива присоединяется к сильной ступени (то есть наша троица k, p, t не "убегает"):

tyttärineen - со своей дочерью/дочерьми

likaisine kenkineen - со своей грязной обувью

Бывают такие варианты употребления этого падежа, что сразу и не поймешь:

Hänen elämänsä iloineen ja suruineen oli pitkä ja vaihekas. - Его жизнь с радостями и печалями была длинной и богатой событиями.

Больше мне рассказать про этот падеж ничего в голову не приходит, так что пока хватит!


Вернуться

© Демьянов А.Л.
Использование материалов с этого сайта допускается только с разрешения автора.