АЛЕКСАНДР ДЕМЬЯНОВ

Главная

О себе

Финский язык / Suomen kieli

О Финляндии / Suomesta

Maahanmuuttajille / Русским в Финляндии

Elämän kautta laulaen / С песней по жизни

Изучение языков

Очень и очень личное:

Поэзия

Проза

Фотографии

Чужое

Ссылки

banner

Вернуться

Обстоятельство-объект / Osma *


* Данный материал соответствует новейшим веяниям в финской грамматики и в принципе запутывает тех, кто и старую грамматику знает нетвердо, поэтому для них не рекомендуется к прочтению.


Objektinsijaiset määrän adverbiaalit - так эта беда называется в финской грамматике. Или - количественные обстоятельства в формах дополнения (абракадабра, да - так что проще всего как финны - говорить "осма").

Рассмотрим предложение:

Собака грызла час кость - Koira kalusi luuta tunnin.

luuta - это дополнение (объект), которое в финском стоит после глагола

tunnin - tunti - час (в генитиве)

Вот это полседнее и есть то самое обстоятельство-объект, которое изменяется по падежам. То есть у него есть черты как обстоятельства, так и дополнения (объекта).

Обстоятельство-объект - это такое обстоятельство, форма которого меняется как у дополнения, но которое выступает в предложении как обстоятельство времени, количества и меры.

Hinta nousi 3 %. - Цена поднялась на 3 процента.

Juokse vielä tunti!- Бегай еще час!

Olen lukenut artikkelin jo kerran, ystäväni ei kertaakaan. - Я прочитал статью уже раз, мой друг ни разу.

Обстоятельство-объект может выступать как с переходными, так и с непереходными глаголами (о них см тут).

Оно отвечает на вопрос: Kuinka kauan? Как долго? Kuinka paljon? Как много? Kuinka pitkän matkan? Сколько пути? Kuinka monta kertaa? Как много раз? Kuinka monnenen kerran? В какой раз?

Kävelin kilometrin. - Я прошел километр.

Liha painoi kilon. - Мясо весило килограмм.

Lihan täytyy painaa kilo. - Мясо должно весить килограмм. (здесь форма täytyy - предложение в форме долженствования - и обстоятельство-объект принимает форму номинатива!)

Kysyn asiaa jo kolmannen kerran. - Я спрашиваю об этом деле уже третий раз.

Некоторые обстоятельства-объекты приняли твердую, застывшую форму, чаще всего генитива единственного числа (то есть уже не изменяются по падежам):

Pysyin siellä koko ajan. - Я оставался там все время.

Pysykää siellä koko ajan! - Оставайтесь там все время! (это императив и обычное дополнение должно было бы в таком случае быть в номинативе)

Такие популярные финские слова как paljon много и kauan долго - тоже произошли от этого самого обстоятельства-объекта.

Что интересно, они могут реагировать на отрицательную форму глагола:

En ollut siellä kauan = En ollut siellä kauaa. - Я не был там долго.

Se ei paina paljon = Se ei paina paljoa. - Это не весит много.

Судя по всему, можно говорить и так, и этак.

Но вот на то, что этот глагол партитивный или непартитивный, они уже не "реагируют":

Rakastan häntä paljon. - Я люблю ее сильно (досл.: много).


Вернуться

© Демьянов А.Л.
Использование материалов с этого сайта допускается только с разрешения автора.