АЛЕКСАНДР ДЕМЬЯНОВ |
||
|
Maahanmuuttajille / Русским в Финляндии Elämän kautta laulaen / С песней по жизни Очень и очень личное:
|
Пассив настоящего времени На русский язык пассивная форма переводится глаголом 3 лица множественного числа изъявительного наклонения действительного залога или глаголом страдательного залога (ну, так пишут в учебниках, я-то понимаю, что рядовому изучающему финский язык от таких определений только дурно становится - поэтому просто смотрите примеры). Metsässä sahataan puita. - В лесу пилят дрова. Taloa rakennetaan. - Дом строится. Lasku maksetaan. - Счёт оплатят. Образование пассива: Показатель (tunnus) -taan/-tään (-an/-än) к слабой согласной основе глагола (то есть k, p, t из конца основы убегают) Отрицательная форма образуется отбрасыванием -an/-än istua - istutaan - сидят - ei istuta - не сидят lukea - luetaan - читают - ei lueta antaa - annetaan - дают - ei anneta pitää - pidetään - устраивают, нравятся - ei pidetä saada - saadaan - получают - ei saada tulla - tullaan - приходят - ei tulla mennä - mennään - идут - ei mennä surra - surraan - грустят - ei surra huomata - huomataan - замечают - ei huomata valita - valitaan - выбирают - ei valita nousta - noustaan - встают - ei nousta olla - ollaan - являются - ei olla tehdä - tehdään - делают - ei tehdä nähdä - nähdään - видят - ei nähdä kuunnella - kuunnellaan - слушают (обратите внимание, что нет обратного чередования - nn-nt ) - ei kuunnella Итак, если глагол заканчивается на -da/-dä, то показатель пассива тоже -da/-dä Можно сформулировать следующее правило: Если глагол заканчивается на 1 гласную: прибавляется - -an /-än Если глагол заканчивается на 2 гласные: вторая гласная отбрасывается и прибавляется -taan /-tään (в основе тоже могут быть изменения, не забывайте). При переводе на русский язык подразумевается местоимение "они". Täällä tuolilla istutaan, mutta tuolla tuolilla ei istuta. - На этом стуле сидят, а на том стуле не сидят. При пассивной форме глагола дополнение (то есть то, над чем делают) в ед.ч. выступает без окончания, в форме 2-го аккузатива. Во множественном числе аккузатив совпадает с номинативом. По-другому: в пассиве номинативом заменяют генитив. Однако местоимения сохраняют аккузативный падеж. Hauska asia muistetaan helposti. - Хорошее (приятное) дело запоминается легко. Hänet tunnetaan hyvin. - Его знают хорошо. Sinut viedään sairaalaan. - Тебя отвезут в больницу. Пассив настоящего используют как побудительное (императивное) наклонение: Tehdään se! - Давайте сделаем это! Как отличить пассивное предложение от побудительного предложения в пассивной форме: Mennään! - Пошли! ? Пассивное предложение не начинается с глагола, а перед глаголом стоит дополнение или обстоятельство, часто - наречие. Talo maalataan keltaiseksi. - Дом покрасят в желтый цвет. Maalataan talo keltaiseksi. - Давайте покрасим дом в желтый цвет! Не нужно путать эту форму с пассивным императивом (формой редкой и сложной). Финны используют настоящее время пассива (презенс пассива) в разговорном языке вместо глагола во мн.ч. 1 лица ("мы"). Mitä me nyt teemme? - Что мы сейчас будет делать? = Mitäs me nyt tehdään? Me asutaan Vantaalla. = Me asumme Vantaalla. - Мы живем в Вантаа. Когда в разговорной форме употребляют пассив вместо глагола в 1-м лице мн.ч. ("мы"), то в отрицательном предложении употребляется отрицательная частица "ei", а не "emme": Me emme lue paljon.= Me ei lueta paljon. - Мы не читаем много. Если глагол "olla" в пассиве "ollaan", то предикатив будет во мн.ч.: Työpäivän jälkeen ollaan väsyneitä. - После рабочего дня устают. Пассив употребляется в предложениях очень общего характера (то есть идет констатация неких истин). При переводе здесь возможно употребление безличного предложения, глагол при этом в 3-м лице ед.ч. Jos tekee työtä, saa palkaa. = Jos tehdään työtä, saadaan palkkaa. - Если работаешь, получаешь зарплату. Но в более конкретных ситуациях, когда действующее лицо (лица) подразумевается. Meidän toimistossa poltetaan liikaa. - В нашей конторе курят слишком много. Финский пассив не имеет инфинитивной формы ("быть сделанным"). Kamera voidaan korjata. - Камера может быть отремонтирована. Дополнение в партитивной форме показывает, что действие продолжается, происходит в настоящем времени: Näitä esineita ostetaan paljon. - Этих вещей покупают много. Häntä viedään sairaalaan. - Его отвозят в больницу. Вопрос в пассиве образуют так: Milloin televisiossa esitetään elokuvia? - Когда по телевизору показывают кино? (при помощи вопросительного слова) Avataanko kaupat kello 8? - Магазины открывают в 8? (с помощью вопросительной частицы -ko/-kö, присоединяемой к глаголу в пассивной форме) Распространена форма вопросительно-отрицательного предложения, когда что-то предлагают сделать: Mennäänkö kahville? = Eikö mennä kahville? - Не пойти ли нам в кафе? Если в пассивном предложении есть указание на время и/или место, то предложение начинают с него: Aamulla tehdään työtä. - Утром работают. Suomessa juodaan paljon kahvia. - В Финляндии пьют много кофе. |
|
| © Демьянов А.Л. Использование материалов с этого сайта допускается только с разрешения автора. |
||