АЛЕКСАНДР ДЕМЬЯНОВ

Главная

О себе

Финский язык / Suomen kieli

О Финляндии / Suomesta

Maahanmuuttajille / Русским в Финляндии

Elämän kautta laulaen / С песней по жизни

Изучение языков

Очень и очень личное:

Поэзия

Проза

Фотографии

Чужое

Ссылки

banner

Вернуться


Порядок слов в финском предложении.

 

Перво-наперво нужно сказать, что порядок слов в финском предложении практически такой же свободный, как в русском ("Маша идет домой", "Домой идет Маша", "Идет Маша домой"), то есть никакой жесткости, как в английском, нет.

Тем не менее какие-то общие правила и наблюдения сформулировать можно.

Стандарт будет такой:

Mikko ostaa maitoa. - Микко покупает молоко. - Подлежащее - сказуемое - дополнение.

Me ostimme kalaa kaupasta eilen. - Мы купили рыбу в магазине вчера. - сначала "место" - в магазине, потом "время" - вчера.

1. Определение существительного (то есть прилагательное или причастие) стоит перед существительным:

Suomi on pieni, pohjoinen maa. - Финляндия маленькая, северная страна.

2. Определение глагола (т.е. наречие или дополнение) стоит после глагола:

Kaisa laulaa kauniisti. - Кайса поет красиво.

Haluan uuden takin. - Я хочу новую куртку.

То есть как в русском. И в русском я могу сказать: "Новую куртку я хочу", но это будет значить, что я или подчеркиваю что именно новую, или что я грузин. :)

Далее уже финские особенности.

3. Определение для отглагольного существительного (форма "tekeminen") так же стоит перед ним:

Oikean kirjan valitseminen on tärkeää. - Выбор правильной книги важен. = On tärkeää valita oikea kirja.

Autolla ajaminen on helppoa. - На машине ездить легко. (досл.: На машине езженье есть легкое (надеюсь, преподователи русского языка мои заметки не читают, а то ведь найдут убьют на фиг!)) = On helppoa ajaa autolla.

4. На а вот уже настоящий финский язык:

Kauppiaan hyvin taitavat apulaiset myyvät aina ripeästi tavaraa.

Очень искусные помощники владельца магазина продают всегда энергично товар.

Вот финский грамматический анализ этого предложения:

Kauppiaan attribuutti hyvin adverbiaali taitavat atribuutti apulaiset substantiivi myyvät predikaatti aina averbiaali ripeästi adverbiaali tavaraa objekti.

(к этому предложению мы еще вернемся)

5. Так как отрицательная частица ei в финском языке имеет глагольный характер (да, да, именно так!), в отрицательном предложении наречие ставится после нее:

Isossa talossa ei aina ole monta asukasta. - В большом доме не всегда много жильцов.

6. В III инфинитиве дополнение иногда стоит перед глаголом:

Tyttöä on ulkona sinua odottamassa. - Девочка на улице ждёт тебя.

Hän kävi leipää ja maitoa ostamassa. - Он сходил купить хлеба и молока.

Однако не всегда, а пот причину я пока сам не поянл:

Poikkesin katsomassa uutta ostosta. - Я зашел посмотреть новую покупку.

Myyjä on näyttämässä uusia leninkimalleja. - Продавец показывает новые модели платьев. (надо сказать, что слово leninki - платье, вызывает у меня, как у человека, рожденного в СССР, всегда некое смущение...)


Вернуться

 

 

© Демьянов А.Л.
Использование материалов с этого сайта допускается только с разрешения автора.