АЛЕКСАНДР ДЕМЬЯНОВ

Главная

О себе

Финский язык / Suomen kieli

Изучение языков

О Финляндии

Очень личное:

Поэзия

Проза

Фотографии

Чужое

Ссылки

 

Вернуться


Предикатив.

Сначала строгая филология:

Предикативы (категория состояния, безлично-предикативные слова, предикативные слова, предикативные наречия) - слова, обозначающие нединамическое состояние и выступающие в функции главного члена (сказуемого, предиката) однокомпонентного (односоставного, безличного) предложения, напр.: В лесу было тихо. Детям весело. На душе тоскливо.

Ключевым моментом здесь является нединамическое состояние. То есть нет изменения, статика.

Предикатив - этоименная часть составного сказуемого - то есть то, что не глагол.

Любое составное сказуемое - то есть сказуемое, состоящее не из одного глагола, имеет две части - глагольную часть и тот самый предикатив.

Вот в русском:

«Я стал врачом» (стал - это глагольная часть; врачом - именная часть, предикатив)

«Он явился раздетым» (явился - глагольная часть; раздетым - именная)

«Его выбрали президентом» (выбрали - глагольная часть; президентом - именная)

Теперь обратимся к финскому языку.

Сначала суть:

Предикатив - член предложения, который употребляется для называния подлежащего или который определяет свойство подлежащего. Предикатив может выступать в номинативе, партитиве или генитиве.

С предикативами образуется особый тип финских предложений (не мудрствуя лукаво, просто возьмем текст из раздела Типы предложений в финском языке).

Предикативное предложение / Predikatiivilause

Субъект + olla + предикатив (еще раз по-русски: именная часть составного сказуемого).

Huone on pieni. - Комната маленькая.

Здесь составное сказуемое: olla pieni быть маленьким - где pieni - предикатив.

Auto ei ole pieni. - Машина не маленькая. - Субъект (машина) конкретный, поэтому предикатив номинативе.

Olut on tsekkiläistä. - Пиво чешское. - Субъект - какое-то вещество, поэтому предикатив в партитиве.

Maija on lääkäri. - Майа - врач.

Hevonen on kotieläin. - Лошадь - домашнее животное.

Tuo kirja on hänen. - Та книга его.

Предикатив, таким образом, может быть:

- прилагательным

- существительным

- местоимением

Именная часть составного сказуемого в предикативном предложении может быть в партитиве, в номинативе или (редко) в генитиве.

Партитив выражает в этой функции постоянный признак или свойство субъекта-подлежащего.

Merivesi on suolaista. - Морская вода солёная.

Venäjän kieli on vaikeata. - Русский язык трудный.

Nämä jauhot ovat hyviä.Эта мука хорошая. (Мука в данном случае находится во множественном числе, речь идет о разных видах муки - или, чтобы проще, в русском нет множественного числа от слова мука, а вот в финском слово мука - счетное)

Именная часть составного сказуемого (предикатив) стоит в партитиве, если:

- подлежащее обозначает вещество

Lumi on valkoista.

- если подлежащее в данном конкретном значении употребляется только в единственном числе

Lukeminen on hyödyllistä. - Чтение полезно.

Urheilu on terveellistä. - Спорт полезен для здоровья.

(Тут можно более просто сформулировать: если подлежащее - это слово, обозначающее вещество или асьратктное понятие (спорт, чтение, любовь), то прилагательное-предикатив свтоит в партитиве).

Однако когда предикатив - существительное, то:

Lukeminen on hyvä harrastus. - Чтение - хорошее увлечение.

Vesi on hyvä ruokajuoma. - Вода - хороший напиток.

-если признак или свойство принадлежит как одному предмету, так и группе этих же предметов, тогда: в ед.ч. предикатив в номинативе, во мн.ч. – предикатив в партитиве мн.ч.

Tämä tyttö on nuori.

Nämä tytöt ovat nuoria.

Исключением являются парные слова или слова, в финском языке всегда имеющие множественное число: sukset, silmät, korvat, housut, kasvot, häät.

Sukset ovat siniset. - Лыжи синие.

Leenan korvat ovat pienet. - Уши Лены маленькие.

Ne eivät ole silmälasit. - Это не очки.

Kasvot ovat pyöreät. - Лицо круглое. (это слово - kasvot - вызывает некоторую трудность - потому что в финском языке оно имеет множественное число).

Важно:

Но если предложение такое: Sukset ovat sinisia. - Это тоже переводится: Лыжи синие. - но имеется в виду, что речь идет не о паре лыж, а о нескольких парах!

Другим исключением являются существительные, которые, будучи подлежащими во мн.ч., имеют собирательное значение, обозначают единое целое, совокупность.

Huoneen seinät ovat korkeat. - Стены комнаты высокие. (т.е. подразумевается, что все стены данной комнаты)

Liisan uudet kengät ovat italialaiset. - Новые туфли Лиисы итальянские. (речь идет именно о конкретной паре туфель).

Eremitaasin kokoelmat ovat maailmankuulut. - Коллекции Эрмитажа всемирно известные.

Pekan hiukset ovat pitkät. - У Пекки длинные волосы (имеется в виду прическа, то есть волосы гражданина Пекка есть некая цельность, причёска).

Nuo lastenvaunut ovat aika kalliit. - Те детские коляски довольно дорогие. (те коляски рассматриваются как единое целое)

Suomessa hinnat ovar korkeat. - В Финляндии цены высокие. (тут вопрос о том, что цены в Финляндии образуют некую общность).

Сравните:

He ovat ulkomaalaisia. - Они иностранцы.

He ovat tämän kaupungin (ainoat) ulkomaalaiset. - Они (единственные) иностранцы этого города.

Не знаю, как для других, а лично для меня бывает иногда трудно уловить разницу. Хотя в теории просто: нужно смотреть, есть ли какой-нибудь признак, создающий из объектов некую цельность - тогда в предикативном предложении они стоят в номинативе множественного числа.

С помощью предикатива указывают на то, что чего (из какого материала, вещества) что-то сделано:

Pöytä on puuta. - Стол из дерева.

Pöydät ovat puuta. - Столы из дерева.

Очень важно, что в такого рода предикативных предложениях сам предикатив все равно стоит в единственном числе, даже если подлежащее во множествоенном числе!

Ne laukut ovat nahkaa. - Эти сумки из кожи.

Распространенная ошибка русскоязычных - пытаться сказать: Ne laukut ovat nahasta. Это неверно. Тогда уж так:

Ne laukut on tehty nahasta. - Эти сумки сделаны из кожи.

Партитивный предикатив может выражать, что что-то является частью чего-то.

Me olemme samaa kansaa. - Мы один и тот же народ.

Вот на примере географических названий:

Vapaala ja Martinlaaksi ovat Vantaata. - Вапаала и Мартинлааксо - в Вантаа (или: входят в Вантаа).

Другой пример:

Minä olen samaa sukua. - Я того же рода (Я той же фамилии).

Me olemme samaa sukua.- Мы одного рода (то есть Мы родственники).

А вот очень интересный вариант, описывающий принадлежность:

Minä olen pietarilaisia. - Я из петербуржцев. - когда говорят о происхождении из какого-нибудь места.

Olen suomalaisia. - Я из финнов. (достаточно редкий оборот)

Но:

Olen suomalainen. - Я финн.

Olemme suomalaisia. - Мы финны.

Еще одно наблюдение - где-то мелькало, что если с субъектом стоит kaikki - то предикатив стоит во номинативе множественного числа. То есть вот так:

Kaikki puhujat ovat naiset. - Все выступающие - женщины.

Это не так! Правильно все равно: Kaikki puhujat ovat naisia.

Еще один момент. Когда вы "выкаете" (teitittely - "обращение на вы"), все равно предикатив стоит в единственном числе:

Te (herra Virtanen) olette kovin ystävällinen. - Вы (господин Виртанен), очень любезны.

Однако когда речь о группе людей, то используется уже партитивный предикатив множественного числа:

Te (kaikki) olette kovin ystävällisiä. - Вы (все) очень любезные.

К сожалению, и это не все.

В случае применения в предикативном предложении суперлатива (см. Степени сравнения прилагательных) предикатив стоит в партитиве множественного числа, хотя субъект один-одинешенек:

Moskova on maailman suurimpia kaupunkeja. - Москва один из самых больших городов мира (или: Москва входит в число самых больших городов мира).

Самый простой подвид предикативов - это генетивный предикатив. Он выражает обладание:

Kirja on Liisan. - Книга Лиисы.

Sanakirja on opettajan. - Словарь учителя.

Poika on minun. - Сын мой.

А вот следующий фрагмент взять из реального обсуждения в ЖЖ-сообществе "Учу финский" - и он очень показателен:


Уважаемые коллеги!
Знакомая учится на курсах финского в Спб. - а преподаватель у нее из Универа - и им там сказали, что предложение:

Nämä housut eivät ole liian tiukat. - Эти брюки не тесные. - грамматически правильное, коль речь идет о паре брюк.

Нигде в грамматике я такого рода правила не нашел - чтобы предикативное дополнение - tiukat - в отрицательном предложении с подлежащим во множественном числе (housut) было бы в номинативе множественного числа.
Все мое знание грамматики говорит о том, что должно быть:

Nämä housut eivät ole liian tiukkoja.

С другой стороны, все-таки универовский препод - как бы не поспоришь. С другой стороны - Универ тот все-таки в Питере. :)
С третьей стороны - финны действительно могут писать так, как в первом случае: eivät ole liian tiukat - когда стал искать примеры через Гугол - нашел такие варианты. Правда, они могут свидетельствовать о неграмотности самих писавших (пусть это и финны).

В общем, если кто в курсе - отзовитесь, pliis!

PS. Всё. Понял сам.
Смотрите внимательно:

Auto on pieni. - Машина маленькая.  Тут все понятно.
Auto ei ole pieni. - Машина не маленькая. Тоже понятно.

Далее:
Autot ovat pieniä. - Машины маленькие. Партитив множественного числа в данном случае потому что это предикативное предложение с подлежащим (autot) во множественном числе. Аналогично: Olemme venäläisiä. - Мы русские.

Autot ei ole pieniä. - Машины не маленькие.

Но слово housut - это совокупное слово, то есть, хотя оно имеет форму множественного числа, это один предмет (как в русском очки, часы, ножницы - да и брюки, штаны, собственно).

Поэтому:
Housut ovat tiukat. - Брюки тесные. - как и: Auto on pieni.
И, коль скоро: Auto ei ole pieni.  то и: Housut eivät ole tiukat.

А вот предложение Housut eivät ole tiukkoja.  говорит нам о том, что речь идеть не об одной паре брюк, а о нескольких!!!

Так что преподаватель из питерского Универа права.


Нужно бы еще обратить внимание на местоимение kaikki - всё, все.

Kaikki oli kivaa. - Всё было хорошо.

Kaiiki (ihmiset, kirjat) olivat kivoja. - Все (люди, книги) были хорошие.

А бывают и такие финские предикативные предложения, в которых нет никакого субъекта (подлежащего). Они, впрочем, и в русском бывают:

В Италии красиво. Дома холодно.

В финском предикатив в таких случаях стоит в партитиве:

Italiassa oli ihanaa. - В Италии было чудестно.

Millaista siellä oli? - Как там было?

Onpa täällä lämmintä? - Ну и тепло здесь!

Но, однако: Italia on ihana. - Италия - чудесная.

Наконец, важная часть предикативных предложений - это конструкция типа "on hauskaa":

On ihanaa, kun aurinko paistaa. - Чудесно, когда солнце светит.

Onko mahdodonta oppia suomea? - Невозможно ли выучить финский?

Мы гневно отвергаем этот провокационный вопрос и отвечаем:

On kivaa opiskella suomea. - Приятно изучать финский язык.

Но (об этом я уже писал где-тона эом сайте, но не помню и где) - есть исключения, которые касаются предикативных прилагательных hyvä, parempi, paha:

On hyvä, että tulit. - Хорошо, что ты пришел.

Olisi parempi mennä sinne huomenna. - Было бы лучше пойти туда завтра.

А вот группа прилагательных может быть в такого рода конструкции как говорят финны sekä että - и так и этак:

kiva, mukava, ikävä, tylsä, helppo, vaikea

On vaikea opiskella aikuisena. = On vaikeata opiskella aikuisena. - Трудно учиться взрозлому (будучи взрослым).

И - что тоже важно помнить - если предикативом в такого рода конструкции является существительное, то оно тоже стоит в номинативе:

Oli onni, että sain työtä. - Было чудо, что я получил работу. (кстати, обратите внимание, что työtä).

Ei ollut ihme, että hän lähti. - Не удивительно, что он ушел.

Еще важно не путать с предикативным предложением пассивные предложения. Дело в том, что предикативом могут быть прилагательные, образованные от причастий, например: maalattu - покрашенный.

Seinät ovat maalattuja. - Стены покрашенные.

Tämän talon seinaät ovat maalatut. - Стены этого дома покрашенные.

Но:

Seinät on maalattu. - Стены покрашены. - Это уже пассив!

Далее. Если субъект (полдлежащее) выражает какие-то цифры - предикатв партитивный.

Kolme meistä on venäläisiä. - Трое из нас русские.

Noin 40 % opiselijoista on miehiä. - Примерно 40 % из учащихся - мужчины.

Предикативное предложение может быть и пассивным (то есть, как мы помним из темы пассив, в таком предложении нет подлежащего, даже если оно и подразумевается):

Illalla oltiin väsyneitä. - Вечером были усталыми.

Kun on tultu lomamatkalta, ollaan aivan rahattomia. - Когда приехали из отпуска, совсем без денег.

А такое предложение не так и просто перевести, хотя в финском подобные ему не редкость:

Ollaanpa täällä innokkaita syyttäämään minua! - Ну здесь и сильно желающих обвинить меня!

Ну и наконец (устал уже писать!)- обратите внимание на вопросы и ответы:

про предмет

Mikä tuo on? - Se on kuppi. - Что это? - Это чашка.

Millainen se on? - Se on kaunis. - Какая она? - Она красивая.

Minkävärinen se on? - Se on valkoinen. - Какого цвета она? - Она белая.

Но:

про вещесвенное слово (или про абстрактное)

Mitä tuo on? - Se on kahvia. - Что это? - Это кофе.

Millaista se on? - Se on hyvää. - Какой он? - Хороший.

Minkäväristä se on? - Se on ruskeaa. - Какого цвета он? - Коричневый?

Mitä tämä on? - Tämä on rakkautta! - Что это? - Это любовь!

На этой позитивной ноте я, пожалуй, и закончу с предикативом.


Вернуться

 

 

© Демьянов А.Л.
Использование материалов с этого сайта допускается только с разрешения автора.