АЛЕКСАНДР ДЕМЬЯНОВ |
|
|
Очень личное:
|
Предикатив. Сначала строгая филология: Предикативы (категория состояния, безлично-предикативные слова, предикативные слова, предикативные наречия) - слова, обозначающие нединамическое состояние и выступающие в функции главного члена (сказуемого, предиката) однокомпонентного (односоставного, безличного) предложения, напр.: В лесу было тихо. Детям весело. На душе тоскливо. Ключевым моментом здесь является нединамическое состояние. То есть нет изменения, статика. Предикатив - этоименная часть составного сказуемого - то есть то, что не глагол. Любое составное сказуемое - то есть сказуемое, состоящее не из одного глагола, имеет две части - глагольную часть и тот самый предикатив. Вот в русском: «Я стал врачом» (стал - это глагольная часть; врачом - именная часть, предикатив) «Он явился раздетым» (явился - глагольная часть; раздетым - именная) «Его выбрали президентом» (выбрали - глагольная часть; президентом - именная) Теперь обратимся к финскому языку. Сначала суть: Предикатив - член предложения, который употребляется для называния подлежащего или который определяет свойство подлежащего. Предикатив может выступать в номинативе, партитиве или генитиве. С предикативами образуется особый тип финских предложений (не мудрствуя лукаво, просто возьмем текст из раздела Типы предложений в финском языке). Предикативное предложение / Predikatiivilause Субъект + olla + предикатив (еще раз по-русски: именная часть составного сказуемого). Huone on pieni. - Комната маленькая. Здесь составное сказуемое: olla pieni быть маленьким - где pieni - предикатив. Auto ei ole pieni. - Машина не маленькая. - Субъект (машина) конкретный, поэтому предикатив номинативе. Olut on tsekkiläistä. - Пиво чешское. - Субъект - какое-то вещество, поэтому предикатив в партитиве. Maija on lääkäri. - Майа - врач. Hevonen on kotieläin. - Лошадь - домашнее животное. Tuo kirja on hänen. - Та книга его. Предикатив, таким образом, может быть: - прилагательным - существительным - местоимением Именная часть составного сказуемого в предикативном предложении может быть в партитиве, в номинативе или (редко) в генитиве. Партитив выражает в этой функции постоянный признак или свойство субъекта-подлежащего. Merivesi on suolaista. - Морская вода солёная. Venäjän kieli on vaikeata. - Русский язык трудный. Nämä jauhot ovat hyviä. – Эта мука хорошая. (Мука в данном случае находится во множественном числе, речь идет о разных видах муки - или, чтобы проще, в русском нет множественного числа от слова мука, а вот в финском слово мука - счетное) Именная часть составного сказуемого (предикатив) стоит в партитиве, если: - подлежащее обозначает вещество Lumi on valkoista. - если подлежащее в данном конкретном значении употребляется только в единственном числе Lukeminen on hyödyllistä. - Чтение полезно. Urheilu on terveellistä. - Спорт полезен для здоровья. (Тут можно более просто сформулировать: если подлежащее - это слово, обозначающее вещество или асьратктное понятие (спорт, чтение, любовь), то прилагательное-предикатив свтоит в партитиве). Однако когда предикатив - существительное, то: Lukeminen on hyvä harrastus. - Чтение - хорошее увлечение. Vesi on hyvä ruokajuoma. - Вода - хороший напиток. -если признак или свойство принадлежит как одному предмету, так и группе этих же предметов, тогда: в ед.ч. предикатив в номинативе, во мн.ч. – предикатив в партитиве мн.ч. Tämä tyttö on nuori. Nämä tytöt ovat nuoria. Исключением являются парные слова или слова, в финском языке всегда имеющие множественное число: sukset, silmät, korvat, housut, kasvot, häät. Sukset ovat siniset. - Лыжи синие. Leenan korvat ovat pienet. - Уши Лены маленькие. Ne eivät ole silmälasit. - Это не очки. Kasvot ovat pyöreät. - Лицо круглое. (это слово - kasvot - вызывает некоторую трудность - потому что в финском языке оно имеет множественное число). Важно: Но если предложение такое: Sukset ovat sinisia. - Это тоже переводится: Лыжи синие. - но имеется в виду, что речь идет не о паре лыж, а о нескольких парах! Другим исключением являются существительные, которые, будучи подлежащими во мн.ч., имеют собирательное значение, обозначают единое целое, совокупность. Huoneen seinät ovat korkeat. - Стены комнаты высокие. (т.е. подразумевается, что все стены данной комнаты) Liisan uudet kengät ovat italialaiset. - Новые туфли Лиисы итальянские. (речь идет именно о конкретной паре туфель). Eremitaasin kokoelmat ovat maailmankuulut. - Коллекции Эрмитажа всемирно известные. Pekan hiukset ovat pitkät. - У Пекки длинные волосы (имеется в виду прическа, то есть волосы гражданина Пекка есть некая цельность, причёска). Nuo lastenvaunut ovat aika kalliit. - Те детские коляски довольно дорогие. (те коляски рассматриваются как единое целое) Suomessa hinnat ovar korkeat. - В Финляндии цены высокие. (тут вопрос о том, что цены в Финляндии образуют некую общность). Сравните: He ovat ulkomaalaisia. - Они иностранцы. He ovat tämän kaupungin (ainoat) ulkomaalaiset. - Они (единственные) иностранцы этого города. Не знаю, как для других, а лично для меня бывает иногда трудно уловить разницу. Хотя в теории просто: нужно смотреть, есть ли какой-нибудь признак, создающий из объектов некую цельность - тогда в предикативном предложении они стоят в номинативе множественного числа. С помощью предикатива указывают на то, что чего (из какого материала, вещества) что-то сделано: Pöytä on puuta. - Стол из дерева. Pöydät ovat puuta. - Столы из дерева. Очень важно, что в такого рода предикативных предложениях сам предикатив все равно стоит в единственном числе, даже если подлежащее во множествоенном числе! Ne laukut ovat nahkaa. - Эти сумки из кожи. Распространенная ошибка русскоязычных - пытаться сказать: Ne laukut ovat nahasta. Это неверно. Тогда уж так: Ne laukut on tehty nahasta. - Эти сумки сделаны из кожи. Партитивный предикатив может выражать, что что-то является частью чего-то. Me olemme samaa kansaa. - Мы один и тот же народ. Вот на примере географических названий: Vapaala ja Martinlaaksi ovat Vantaata. - Вапаала и Мартинлааксо - в Вантаа (или: входят в Вантаа). Другой пример: Minä olen samaa sukua. - Я того же рода (Я той же фамилии). Me olemme samaa sukua.- Мы одного рода (то есть Мы родственники). А вот очень интересный вариант, описывающий принадлежность: Minä olen pietarilaisia. - Я из петербуржцев. - когда говорят о происхождении из какого-нибудь места. Olen suomalaisia. - Я из финнов. (достаточно редкий оборот) Но: Olen suomalainen. - Я финн. Olemme suomalaisia. - Мы финны. Еще одно наблюдение - где-то мелькало, что если с субъектом стоит kaikki - то предикатив стоит во номинативе множественного числа. То есть вот так: Kaikki puhujat ovat naiset. - Все выступающие - женщины. Это не так! Правильно все равно: Kaikki puhujat ovat naisia. Еще один момент. Когда вы "выкаете" (teitittely - "обращение на вы"), все равно предикатив стоит в единственном числе: Te (herra Virtanen) olette kovin ystävällinen. - Вы (господин Виртанен), очень любезны. Однако когда речь о группе людей, то используется уже партитивный предикатив множественного числа: Te (kaikki) olette kovin ystävällisiä. - Вы (все) очень любезные. К сожалению, и это не все. В случае применения в предикативном предложении суперлатива (см. Степени сравнения прилагательных) предикатив стоит в партитиве множественного числа, хотя субъект один-одинешенек: Moskova on maailman suurimpia kaupunkeja. - Москва один из самых больших городов мира (или: Москва входит в число самых больших городов мира). Самый простой подвид предикативов - это генетивный предикатив. Он выражает обладание: Kirja on Liisan. - Книга Лиисы. Sanakirja on opettajan. - Словарь учителя. Poika on minun. - Сын мой. А вот следующий фрагмент взять из реального обсуждения в ЖЖ-сообществе "Учу финский" - и он очень показателен: Уважаемые коллеги! Нужно бы еще обратить внимание на местоимение kaikki - всё, все. Kaikki oli kivaa. - Всё было хорошо. Kaiiki (ihmiset, kirjat) olivat kivoja. - Все (люди, книги) были хорошие. А бывают и такие финские предикативные предложения, в которых нет никакого субъекта (подлежащего). Они, впрочем, и в русском бывают: В Италии красиво. Дома холодно. В финском предикатив в таких случаях стоит в партитиве: Italiassa oli ihanaa. - В Италии было чудестно. Millaista siellä oli? - Как там было? Onpa täällä lämmintä? - Ну и тепло здесь! Но, однако: Italia on ihana. - Италия - чудесная. Наконец, важная часть предикативных предложений - это конструкция типа "on hauskaa": On ihanaa, kun aurinko paistaa. - Чудесно, когда солнце светит. Onko mahdodonta oppia suomea? - Невозможно ли выучить финский? Мы гневно отвергаем этот провокационный вопрос и отвечаем: On kivaa opiskella suomea. - Приятно изучать финский язык. Но (об этом я уже писал где-тона эом сайте, но не помню и где) - есть исключения, которые касаются предикативных прилагательных hyvä, parempi, paha: On hyvä, että tulit. - Хорошо, что ты пришел. Olisi parempi mennä sinne huomenna. - Было бы лучше пойти туда завтра. А вот группа прилагательных может быть в такого рода конструкции как говорят финны sekä että - и так и этак: kiva, mukava, ikävä, tylsä, helppo, vaikea On vaikea opiskella aikuisena. = On vaikeata opiskella aikuisena. - Трудно учиться взрозлому (будучи взрослым). И - что тоже важно помнить - если предикативом в такого рода конструкции является существительное, то оно тоже стоит в номинативе: Oli onni, että sain työtä. - Было чудо, что я получил работу. (кстати, обратите внимание, что työtä). Ei ollut ihme, että hän lähti. - Не удивительно, что он ушел. Еще важно не путать с предикативным предложением пассивные предложения. Дело в том, что предикативом могут быть прилагательные, образованные от причастий, например: maalattu - покрашенный. Seinät ovat maalattuja. - Стены покрашенные. Tämän talon seinaät ovat maalatut. - Стены этого дома покрашенные. Но: Seinät on maalattu. - Стены покрашены. - Это уже пассив! Далее. Если субъект (полдлежащее) выражает какие-то цифры - предикатв партитивный. Kolme meistä on venäläisiä. - Трое из нас русские. Noin 40 % opiselijoista on miehiä. - Примерно 40 % из учащихся - мужчины. Предикативное предложение может быть и пассивным (то есть, как мы помним из темы пассив, в таком предложении нет подлежащего, даже если оно и подразумевается): Illalla oltiin väsyneitä. - Вечером были усталыми. Kun on tultu lomamatkalta, ollaan aivan rahattomia. - Когда приехали из отпуска, совсем без денег. А такое предложение не так и просто перевести, хотя в финском подобные ему не редкость: Ollaanpa täällä innokkaita syyttäämään minua! - Ну здесь и сильно желающих обвинить меня! Ну и наконец (устал уже писать!)- обратите внимание на вопросы и ответы: про предмет Mikä tuo on? - Se on kuppi. - Что это? - Это чашка. Millainen se on? - Se on kaunis. - Какая она? - Она красивая. Minkävärinen se on? - Se on valkoinen. - Какого цвета она? - Она белая. Но: про вещесвенное слово (или про абстрактное) Mitä tuo on? - Se on kahvia. - Что это? - Это кофе. Millaista se on? - Se on hyvää. - Какой он? - Хороший. Minkäväristä se on? - Se on ruskeaa. - Какого цвета он? - Коричневый? Mitä tämä on? - Tämä on rakkautta! - Что это? - Это любовь! На этой позитивной ноте я, пожалуй, и закончу с предикативом.
|
| © Демьянов А.Л. Использование материалов с этого сайта допускается только с разрешения автора. |
|