АЛЕКСАНДР ДЕМЬЯНОВ

Главная

О себе

Финский язык / Suomen kieli

О Финляндии / Suomesta

Maahanmuuttajille / Русским в Финляндии

Elämän kautta laulaen / С песней по жизни

Изучение языков

Очень и очень личное:

Поэзия

Проза

Фотографии

Чужое

Ссылки

banner

Вернуться

Расположение


Расположение предмета или лица выражается с помощью шести внешне- и внутреннеместных падежей и с помощью предлогов/послелогов.

Инессив - missä

Элатив - mistä

Иллатив - mihin

Адессив - millä

Аблатив - miltä

Аллатив - mille

Послелоги и предлоги

Послелоги и предлоги: сводная таблица

Однако у некоторых (у меня в т.ч.) бывает путаница, поэтому стоит попробовать выделить отдельной темой.

1. Если мы используем внешне-местные падежи - с окончаниями -lla/-llä, -lle, -lta/-ltä, то вопросительные слова к ним все-таки во "внутренне-местной" форме: missä? где? mihin? куда? mistä? откуда?

Missä kirja on? - Se on pöydällä. - Где книга? - Она на столе?

Mihin panen kirjan? - Pane se hyllylle. - Куда мне положить книгу? - Положи ее на полку.

Mistä osotit mansikoita*? - Torilta. - Где ты купил клубнику? - На площади.

* в финском слово клубника - это исчисляемое слово и у него есть множественное число (как в русском "огурец"- "огурцы")

Однако если у вопросительного слова есть определение (определяющее его слово), то и вопросительное слово принимает форму соотвествующего падежа:

Millä pöydällä kirja on? - Se on tuolla pöydällä.

Mille hyllylle panen kirjan? - Ylähyllylle.

Miltä torilta ostit mansikoita? - Kauppatorilta.

2. Разница в использовании инессива и адессива: -ssa/-ssä - -lla/-llä.

taivas - небо

Linnut lentävät taivaalla. - Прицы летят в небе.

taivas - небо (но в значении "небеса, рай")

Hän luuli olevansa taivaassa. - Он думал, что находится в раю (на небесах).

Pojat seisivat kioskilla. - Мальчики стоят у киоска. - ни в коем случае "на киоске"!

Myyjä istuu kioskissa. - Продавец сидит в киоске.

Hän istuu keittiön tuolilla. - Он сидит на стуле в кухне.

Hän istuu nojatuolissa. - Он сидит в кресле.

Из последних двух примеров мы видим, что в данном случае существует полная аналогия с русским: "сидеть на стуле", но "сидеть в кресле".

Hän asuu maalla. - Он живет в деревне (т.е. в сельской местности, не в городе). - дословно: на земле, не путайте, слово kylä - деревня обозначает конкретную деревню, населенный пункт (деревня Большие Валенки).

Hän asuu siinä maassa. - Он живет в этой стране.

3. Когда мы говорим, что были у кого-то в гостях, мы можем использовать 2 способа:

Menin Liisan luokse. - Я ходил к Лиисе. - с помощью послелога luokse

Menin Liisalle. - Я ходил к Лиисе. - с помощью аллатива

Аналогично:

Tulkaa meille! = Tulkaa meidän luoksemme! - Приходите к нам!

Käyn usein Virtasilla. = Käyn usein Virtasen perheen luona. - Я бываю часто в семье Виртаненов( в первом случае есть полная аналогия в русском: у Виртаненов - как у нас "у Ивановых").

4. Два разных (внутренний и внешний) могут стоять друг за другом:

Meidän luokalla koulussa on eräs tyttö. - В нашем классе в школе есть одна девочка.

Minulla on kynä vasemmassa kädessä. - У меня ручка в левой руке. (тут адессив выражает правда принадлежность, оборот Minulla on... - но из опыта знаю, что у новичков и это вызывает иногда непонятки).

5. Когда название профессии определяет не конкретного человека, а его функцию - юрист, врач, полицейский ("тебе надо сходить к врачу"), с глаголами движения и нахождения часто употребляют внутриместные падежи:

Menen lääkäriin. - Я пойду к врачу.

Kävin jyristissä. - Я был у юриста.

6. Как уже объяснялось в темах про каждый отдельный падеж, разница между ними часто в степени плотности контакта.

Katossa on reikä. - В крыше дыра.

Katolla on lunta. - На крыше снег.

Все как в русском. А вот посложнее:

Katosta irtosi maali. - С потолка сошла краска. * katto и крыша и потолок

Katolta tippui vettä. - С потолка капает вода.

А вот уже "высший пилотаж":

Lähden kaupunkiin. - Я отправлюсь в город (но я еще не там).

Lähden kaupungille. - Я отправлюсь в город (я в городе и пойду из дома в нем погулять).

Неслабо, как говорит один мой знакомый в таких случаях.

7. Когда говорят о человеке, употребляют чаще внешнеместные падежи, если только глагол не требует других падежей (так называемое глагольное управление или rektio).

Puhun sinulle. - Я говорю тебе.

но:

Puhun sinusta. - Я говорю о тебе.

Tuletteko illalla meille? - Вы придете вечером к нам?

Sain kirjeen isältäni. - Я получил письмо от отца.

Pekalla on punainen auto. - У Пекки красная машина.

но:

Pekassa on paljon hyvää. - В Пекке много хорошего (хотя он и гад, конечно...)

Однако управление глагола tutustua познакомиться требует всегда иллатива, поэтому:

Tutustuin Pekkaan. - Я познакомился с Пеккой.

 


Вернуться

 

 

© Демьянов А.Л.
Использование материалов с этого сайта допускается только с разрешения автора.